mercoledì 13 marzo 2013

Poesia di Pia Deidda "Sangue e Sardità"

SANGUE E SARDITA'

Se devo parlare del mio sangue,
le origini della mia famiglia,
o di Carmelo, caro amore siculo,
di Pier Giorgio, nato in terra di Piemonte, 
ma figlio di una libertà senza confini,
volo lontano: 
vedo plaghe desertiche maghrebine,
vedo flamenghi spagnoli e notti berbere,
vedo cuscus, tagliatelle e culurgiones,
vedo gli occhi etruschi di mia madre, 
la pelle nordica lentigginosa di mio padre,
i lineamenti mediorientali di mio figlio. 
Vedo altri confini.
Perché la vita è fatta di viaggi e di scoperte,
di studi e di conoscenze,
di ricerca di faticoso lavoro,
d'incontri di popoli e d'amore.
Ma, quando mi racchiudo a riccio a riccio
permalosa delle altrui ataviche offese
e scavo la vita con barbaricina ostinazione
e mi rivolgo a voi vestita sol del mio orgoglio
e mi arrovello perché mi manca l'aria
allora, ecco vi dico:
io sono sarda.
Non può capire chi non ha radici infisse,
profonde, in una Storia antica.
La sardità non è concetto,
è un vivere.

© Pia Deidda 2013




Foto di Lorenzo Bellu, Sant'Efisio a Cagliari


SAMBENE E SARDIDADE

Si depo faeddare de su sàmbene meu,
sas orìgines de sa famìlia mea,
o de Carmelo, amore caru sìculu,
de Pier Giorgio, nàschidu in terra de Piemonte,
ma fìgiu de una libertade chentza làcanas,
bolo a tesu:
bido logos desèrticos magrebinos,
bido flamengos ispagnolos e notes bèrberas,
bido cuscus, tagliatellas e culurgiones,
bido sos ogros etruscos de mama mea,
sa pedde nòrdica lentigiada de babbu meu,
sa cara mediorientale de fìgiu meu.
Bido àteras làcanas.
Ca sa vida est fata de biàgios e de iscobertas,
de istùdios e de connoschèntzias,
de chirca de traballu matanosu,
de atòbios de pòpulos e de amore.
Ma, cando mi serro intro de a mie che un'eritzu
umbrosa de sas antigòrias ofèndidas de àteros
e isforrojo sa vida cun tìrria barbaritzina
e mi borto a bois bestida cun s'orgòlliu meu ebbia
e mi arrenego ca mi mancat s'aera
tando, acoe ite bos naro:
deo so sarda.
Non podet cumprèndere chie no at raighinas firmas,
fungudas, in un'Istòria antiga.
Sa sardidade no est cuntzetu,
est unu bìvere.

© Pia Deidda 2013

traduzione in Limba Sarda Comuna di Bartolomeo Porcheddu

Nessun commento: